Specialisation seminar: Intertextualities: re-writing and adapting Hamlet 2510-f1ENG3W-SS-IRAH
Ćwiczenia (CW)
Semestr zimowy 2019/20
Informacje o zajęciach (wspólne dla wszystkich grup)
Liczba godzin: | 30 | ||
Limit miejsc: | (brak limitu) | ||
Zaliczenie: | Zaliczenie na ocenę | ||
Literatura: |
(tylko po angielsku) Allen, Graham. 2000. Intertextuality. London: Routledge. Dentith, Simon. 2000. Parody. London, NY: Routledge. Drakakis, John (ed.). 1985. Alternative Shakespeares. London: Routledge. Kristeva, Julia. 1984. Revolution in Poetic Language. New York: Columbia University Press. Novy, Marianne (ed.). 2000. Transforming Shakespeare: Contemporary Women’s Re-Visions in Literature and Performance. NY: Palgrave. Peterson, Kaara. 1998. Framing Ophelia: Representation and the pictorial tradition. Mosaic : a Journal for the Interdisciplinary Study of Literature. Winnipeg: Sep 1998.Vol. 31, Iss. 3. Sanders, Julie. 2006. Adaptation and Appropriation. London: Routledge. Showalter, Elaine. 1987. The Female Malady: Women, Madness and English Culture. London: Virago. Further reading: Chedgzoy, Kate (ed.). 2001. Shakespeare, Feminism and Gender. NY: Palgrave. Hedrick, Donald and Bryan Reynolds. 2000. Shakespeare without Class. NY: Palgrave. Lorek-Jezińska, Edyta. 2012. “Re-Writing Ophelia: Iconography of Madness and Death in Bryony Lavery’s and Deborah Levy’s Plays”. The Visual and the Verbal in Film, Drama, Literature and Biography. Ed. Mirosława Buchholtz, Grzegorz Koneczniak. Frankfurt am Main: Peter Lang, 43-63. Orr, Mary. 2003. Intertextuality: Debates and contexts. Cambridge: Polity Press. Rose, Margaret. 1993. Parody: Ancient, Modern, and Post-Modern. Cambridge: Cambridge University Press. Sosnowska, Monika. 2009. “New York City of 2000 as Pars Pro Toto in Michael Almereyda’s Hamlet”. Images of the City. Ed. A. Rasmus and M. Cieślak. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing. 135-146. |
||
Metody i kryteria oceniania: |
(tylko po angielsku) Project presentation – W1, W2, K1 Project description – W1, W2, U1, U2, U3, K1 Mini-presentation (representations of Opheliai) – W2, U1, K1 Participation in discussion– W1, W2, K1 . Final mark components: Project presentation(30%) Project description (written assignment) (30%) Regular attendance and participation in discussion (20%) Mini-presentation (Ophelia) (20%) |
||
Zakres tematów: |
(tylko po angielsku) The seminar investigates the processes involved in the circulation of texts and themes in culture, focusing on intertextuality, adaptation, parody and re-writing. These processes will be examined taking as an example adaptations and new versions of William Shakespeare's Hamlet. The texts and films considered will include the plays by Tom Stoppard, feminist revisions of Shakespearean plays, postcolonial productions of Hamlet, psychoanalytic interpretations of Hamlet and iconographic representations of Ophelia. Introduction Intertextualities Adaptation/Appropriation Parody Post-colonial and multicultural Shakespeares. Hamlet by William Shakespeare (the original?) Hamlet 2000 (Michael Almereyda) Rosencrantz and Guildenstern are Dead by Tom Stoppard (film adaptation); 15 minute Hamlet by Tom Stoppard Ophelia by Bryony Lavery, Pushing the Prince into Denmark by Deborah Levy - feminist revisions Ophelia – madness, iconography, the Internet, parody. Psychoanalytic interpretations Presentations of the theatre/film/music/art/video projects based on Shakespeare’s Hamlet. |
Grupy zajęciowe
Grupa | Termin(y) | Prowadzący |
Miejsca ![]() |
Akcje |
---|---|---|---|---|
1 |
każda środa, 9:45 - 11:15,
sala AB 1.09 |
Edyta Lorek-Jezińska | 21/27 |
szczegóły![]() |
Wszystkie zajęcia odbywają się w budynku: Collegium Humanisticum |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu.