Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu - Centralny punkt logowaniaNie jesteś zalogowany | zaloguj się
katalog przedmiotów - pomoc

Translatorium i tłumaczenie tekstu (2)

Informacje ogólne

Kod przedmiotu: 2051-PL-S3-2-TiTT Kod Erasmus / ISCED: (brak danych) / (0220) Nauki humanistyczne
Nazwa przedmiotu: Translatorium i tłumaczenie tekstu (2)
Jednostka: Wydział Politologii i Studiów Międzynarodowych (2009-2019)
Grupy: STUDIA DOKTORANCKIE w zakresie nauk o polityce - studia III stopnia - stacjonarne
Punkty ECTS i inne: 2.00
Język prowadzenia: polski
Wymagania wstępne:

zaliczony lektorat z j. angielskiego

Całkowity nakład pracy studenta:

1. Godziny realizowane z udziałem nauczycieli: 15 + 2

2. Czas poświęcony na pracę indywidualną studenta: 30

3. Czas wymagany do przygotowania się i do uczestnictwa w procesie oceniania: 10

4. Czas wymagany do odbycia obowiązkowej (-ych) praktyki (praktyk): 0


Suma: 57 h; 2 pkt ECTS


Efekty uczenia się - wiedza:

Umie tłumaczyć teksty naukowe między językami polski-angielski i vice versa

Efekty uczenia się - umiejętności:

Umie tłumaczyć teksty naukowe między językami polski-angielski i vice versa

Efekty uczenia się - kompetencje społeczne:

Zdobywa kompetencje inne niż społeczne

Metody dydaktyczne:

praca z tekstem

Metody dydaktyczne poszukujące:

- ćwiczeniowa
- giełda pomysłów
- laboratoryjna

Skrócony opis:

Tłumaczenie tekstów naukowych.

Pełny opis:

Tłumaczenie tekstów naukowych.

Literatura:

S. Lukes, Liberals and Cannibals, Verso, New York 2003.

A. Sen, The Idea of Justice, Penguin 2010.

A. MacIntyre, Tradition and Translation, w: A. MacIntyre, Whose Justice? Which Rationality?, Notre Dame 2003.

M. Sandel, Public Philosophy, Harvard University Press 2006.

J. Harris, Bioethics, Oxford University Press 2004.

J. M. Coetzee, Dziwniejsze brzegi, Znak 2008.

(do 65 tys. znaków)

Metody i kryteria oceniania:

Tłumaczenie tekstów naukowych. Ocena tłumaczeń.

Praktyki zawodowe:

nie dotyczy

Zajęcia w cyklu "Semestr letni 2017/18" (zakończony)

Okres: 2018-02-26 - 2018-09-30
Wybrany podział planu:


powiększ
zobacz plan zajęć
Typ zajęć: Konwersatorium, 15 godzin więcej informacji
Koordynatorzy: Łukasz Dominiak
Prowadzący grup: Łukasz Dominiak
Lista studentów: (nie masz dostępu)
Zaliczenie: Przedmiot - Zaliczenie na ocenę
Konwersatorium - Zaliczenie na ocenę
Skrócony opis:

Tłumaczenie tekstów naukowych

Pełny opis:

Tłumaczenie tekstów naukowych między językami polski-angielski i vice versa

Literatura:

S. Lukes, Liberals and Cannibals, Verso, New York 2003.

A. Sen, The Idea of Justice, Penguin 2010.

A. MacIntyre, Tradition and Translation, w: A. MacIntyre, Whose Justice? Which Rationality?, Notre Dame 2003.

M. Sandel, Public Philosophy, Harvard University Press 2006.

J. Harris, Bioethics, Oxford University Press 2004.

J. M. Coetzee, Dziwniejsze brzegi, Znak 2008.

(do 65 tys. znaków)

Uwagi:

brak

Opisy przedmiotów w USOS i USOSweb są chronione prawem autorskim.
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu.