Język obcy specjalistyczny
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | 2506-s2POL2Z-JOS |
Kod Erasmus / ISCED: |
(brak danych)
/
(0231) Języki obce
|
Nazwa przedmiotu: | Język obcy specjalistyczny |
Jednostka: | Wydział Humanistyczny |
Grupy: |
Przedmioty kierunkowe - 21 - filologia polska s2 |
Punkty ECTS i inne: |
3.00
|
Język prowadzenia: | polski |
Wymagania wstępne: | Znajomość języka angielskiego na poziomie B2. Rozumienie terminów z zakresu nauk humanistycznych (literaturoznawstwo, językoznawstwo, utwór literacki, arcydzieło, interpretacja). |
Całkowity nakład pracy studenta: | Udział w zajęciach: 30 godz. Przygotowanie do zajęć (lektura tekstów, opracowanie słownictwa, przygotowanie się do dyskusji): 10 godz. |
Efekty uczenia się - wiedza: | K_W11 ma zaawansowaną wiedzę o wybranych zagadnieniach językowych w aspekcie porównawczym, kontrastywnym i międzykulturowym K_W12 ma zaawansowaną wiedzę z zakresu języków specjalistycznych |
Efekty uczenia się - umiejętności: | K_U05 potrafi porozumiewać się przy użyciu różnych kanałów i technik komunikacyjnych na tematy z zakresu studiowanej dyscypliny w języku rodzimym i obcym K_U19 ma umiejętności językowe zgodne z wymogami poziomu B2 w ramach języka obcego K_U20 rozumie dłuższe wypowiedzi i wykłady na temat związany z kierunkiem studiów oraz większość rozmówców zabierających głos np. podczas krajowych i między |
Efekty uczenia się - kompetencje społeczne: | K_K01 ma świadomość poziomu swojej wiedzy i umiejętności, rozumie potrzebę ciągłego dokształcania się i rozwoju K_K04 uczestniczy w działaniach na rzecz popularyzacji dziedzictwa kulturowego kraju wybranego obszaru językowego K_K08 w sytuacjach zawodowych potrafi pozyskać informacje służące do rozwiązywania problemów poznawczych i praktycznych |
Metody dydaktyczne eksponujące: | - pokaz |
Metody dydaktyczne podające: | - opis |
Metody dydaktyczne poszukujące: | - giełda pomysłów |
Metody dydaktyczne w kształceniu online: | - metody odnoszące się do autentycznych lub fikcyjnych sytuacji |
Skrócony opis: |
Ćwiczenia mają na celu zapoznanie studentów z terminologią właściwą dla nauk humanistycznych w języku angielskim. Na kursie studenci zdobywają nowe umiejętności w zakresie słownictwa oraz academic writing (pisanie abstraktów, skróconego opisu projektu, tworzenie prezentacji w języku obcym). Dyskusja nad wybranymi tekstami naukowymi oraz prezentacjami w języku angielskim pozwoli poznać specyfikę polskiego ujęcia problemów literaturo- i językoznawczych oraz możliwości jego przełożenia na język obcy. |
Pełny opis: |
Ćwiczenia mają na celu zapoznanie studentów z terminologią właściwą dla nauk humanistycznych w języku angielskim, uporządkowanie i poszerzenie ich wiedzy. Na kursie studenci zdobywają nowe umiejętności w zakresie słownictwa obecnego w wykazie dyscyplin nauk humanistycznych i typowego dla reprezentowanej przez nich dyscypliny oraz w zakresie academic writing (pisanie abstraktów, skróconego opisu projektu, tworzenie prezentacji w języku obcym, struktura tekstu naukowego w naukach humanistycznych). Dyskusja nad wybranymi tekstami naukowymi przetłumaczonymi z języka polskiego na język angielski pozwoli poznać specyfikę polskiego ujęcia problemów literaturo- i językoznawczych oraz możliwości jego przełożenia na język obcy. Zapoznanie się z tekstami oraz prezentacjami w języku angielskim posłuży przedstawieniu studentom najnowszych osiągnięć w zakresie komunikacji naukowej w języku angielskim. |
Literatura: |
J. Culler, Literary Theory: A Very Short Introduction, Oxford 2000. K. Griffith, Writing Essays about Literature. A Guide and Style Sheet, 2010. Cz. Miłosz, The History of Polish Literature. Reading World Literature: Theory, History, Practice, red. S. Lawall, Austin TX 1994. Przekłady wybranych dzieł polskiej humanistyki na język angielski. Literatura polska w przekładach (wybrane przykłady). |
Metody i kryteria oceniania: |
Ocena ciągła: terminowe wykonywanie zadań domowych w trakcie semestru, przygotowanie do zajęć (lektura tekstów i opracowanie słownictwa). Ocena końcowa: praca pisemna (przygotowanie krótkiego tekstu naukowego w języku angielskim). |
Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2021/22" (zakończony)
Okres: | 2021-10-01 - 2022-02-20 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR CW
CW
CZ PT |
Typ zajęć: |
Ćwiczenia, 30 godzin
|
|
Koordynatorzy: | Magdalena Kowalska | |
Prowadzący grup: | Magdalena Kowalska | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie na ocenę
Ćwiczenia - Zaliczenie na ocenę |
|
Skrócony opis: |
Ćwiczenia mają na celu zapoznanie studentów z terminologią właściwą dla nauk humanistycznych w języku angielskim. Na kursie studenci zdobywają nowe umiejętności w zakresie słownictwa oraz academic writing (pisanie abstraktów, skróconego opisu projektu, tworzenie prezentacji w języku obcym). Dyskusja nad wybranymi tekstami naukowymi oraz prezentacjami w języku angielskim pozwoli poznać specyfikę polskiego ujęcia problemów literaturo- i językoznawczych oraz możliwości jego przełożenia na język obcy. |
|
Pełny opis: |
Ćwiczenia mają na celu zapoznanie studentów z terminologią właściwą dla nauk humanistycznych w języku angielskim, uporządkowanie i poszerzenie ich wiedzy. Na kursie studenci zdobywają nowe umiejętności w zakresie słownictwa obecnego w wykazie dyscyplin nauk humanistycznych i typowego dla reprezentowanej przez nich dyscypliny oraz w zakresie academic writing (pisanie abstraktów, skróconego opisu projektu, tworzenie prezentacji w języku obcym, struktura tekstu naukowego w naukach humanistycznych). Dyskusja nad wybranymi tekstami naukowymi przetłumaczonymi z języka polskiego na język angielski pozwoli poznać specyfikę polskiego ujęcia problemów literaturo- i językoznawczych oraz możliwości jego przełożenia na język obcy. Zapoznanie się z tekstami oraz prezentacjami w języku angielskim posłuży przedstawieniu studentom najnowszych osiągnięć w zakresie komunikacji naukowej w języku angielskim. Zajęcia w semestrze zimowym roku akademickiego 2020/2021 będą prowadzone zdalnie z wykorzystaniem platformy Microsoft Teams oraz Moodle. |
|
Literatura: |
J. Culler, Literary Theory: A Very Short Introduction, Oxford 2000. Cz. Miłosz, The History of Polish Literature. Reading World Literature: Theory, History, Practice, red. S. Lawall, Austin TX 1994. P. Wilczek, (Mis)translation and (Mis)interpretation: Polish Literature in the Context of Cross-Cultural Communication, Frankfurt am Mein 2005. Przekłady wybranych dzieł polskiej humanistyki na język angielski, np. M. Głowiński, On the First-Person Novel, trans. R. Stone, "New Literary History" 1977, vol. 9, np. 1; Studia Norwidiana, English version (wybrany artykuł); Literatura polska w przekładach (wybrane przykłady). Wybór tekstów zostanie dostosowany do zainteresowań i tematyki prac dyplomowych uczestników zajęć. |
Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2022/23" (zakończony)
Okres: | 2022-10-01 - 2023-02-19 |
Przejdź do planu
PN WT CW
ŚR CW
CZ PT |
Typ zajęć: |
Ćwiczenia, 30 godzin
|
|
Koordynatorzy: | Magdalena Kowalska, Agnieszka Markuszewska | |
Prowadzący grup: | Magdalena Kowalska, Agnieszka Markuszewska | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie na ocenę
Ćwiczenia - Zaliczenie na ocenę |
|
Skrócony opis: |
Ćwiczenia mają na celu zapoznanie studentów z terminologią właściwą dla nauk humanistycznych w języku angielskim. Na kursie studenci zdobywają nowe umiejętności w zakresie słownictwa oraz academic writing (pisanie abstraktów, skróconego opisu projektu, tworzenie prezentacji w języku obcym). Dyskusja nad wybranymi tekstami naukowymi oraz prezentacjami w języku angielskim pozwoli poznać specyfikę polskiego ujęcia problemów literaturo- i językoznawczych oraz możliwości jego przełożenia na język obcy. |
|
Pełny opis: |
Ćwiczenia mają na celu zapoznanie studentów z terminologią właściwą dla nauk humanistycznych w języku angielskim, uporządkowanie i poszerzenie ich wiedzy. Na kursie studenci zdobywają nowe umiejętności w zakresie słownictwa obecnego w wykazie dyscyplin nauk humanistycznych i typowego dla reprezentowanej przez nich dyscypliny oraz w zakresie academic writing (pisanie abstraktów, skróconego opisu projektu, tworzenie prezentacji w języku obcym, struktura tekstu naukowego w naukach humanistycznych). Dyskusja nad wybranymi tekstami naukowymi przetłumaczonymi z języka polskiego na język angielski pozwoli poznać specyfikę polskiego ujęcia problemów literaturo- i językoznawczych oraz możliwości jego przełożenia na język obcy. Zapoznanie się z tekstami oraz prezentacjami w języku angielskim posłuży przedstawieniu studentom najnowszych osiągnięć w zakresie komunikacji naukowej w języku angielskim. Zajęcia w semestrze zimowym roku akademickiego 2020/2021 będą prowadzone zdalnie z wykorzystaniem platformy Microsoft Teams oraz Moodle. |
|
Literatura: |
J. Culler, Literary Theory: A Very Short Introduction, Oxford 2000. Cz. Miłosz, The History of Polish Literature. Reading World Literature: Theory, History, Practice, red. S. Lawall, Austin TX 1994. P. Wilczek, (Mis)translation and (Mis)interpretation: Polish Literature in the Context of Cross-Cultural Communication, Frankfurt am Mein 2005. Przekłady wybranych dzieł polskiej humanistyki na język angielski, np. M. Głowiński, On the First-Person Novel, trans. R. Stone, "New Literary History" 1977, vol. 9, np. 1; Studia Norwidiana, English version (wybrany artykuł); Literatura polska w przekładach (wybrane przykłady). Wybór tekstów zostanie dostosowany do zainteresowań i tematyki prac dyplomowych uczestników zajęć. |
Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2023/24" (zakończony)
Okres: | 2023-10-01 - 2024-02-19 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR CW
CZ CW
PT |
Typ zajęć: |
Ćwiczenia, 30 godzin
|
|
Koordynatorzy: | Magdalena Kowalska, Agnieszka Markuszewska | |
Prowadzący grup: | Magdalena Kowalska, Agnieszka Markuszewska | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie na ocenę
Ćwiczenia - Zaliczenie na ocenę |
|
Skrócony opis: |
Ćwiczenia mają na celu zapoznanie studentów z terminologią właściwą dla nauk humanistycznych w języku angielskim. Na kursie studenci zdobywają nowe umiejętności w zakresie słownictwa oraz academic writing (pisanie abstraktów, skróconego opisu projektu, tworzenie prezentacji w języku obcym). Dyskusja nad wybranymi tekstami naukowymi oraz prezentacjami w języku angielskim pozwoli poznać specyfikę polskiego ujęcia problemów literaturo- i językoznawczych oraz możliwości jego przełożenia na język obcy. |
|
Pełny opis: |
Ćwiczenia mają na celu zapoznanie studentów z terminologią właściwą dla nauk humanistycznych w języku angielskim, uporządkowanie i poszerzenie ich wiedzy. Na kursie studenci zdobywają nowe umiejętności w zakresie słownictwa obecnego w wykazie dyscyplin nauk humanistycznych i typowego dla reprezentowanej przez nich dyscypliny oraz w zakresie academic writing (pisanie abstraktów, skróconego opisu projektu, tworzenie prezentacji w języku obcym, struktura tekstu naukowego w naukach humanistycznych). Dyskusja nad wybranymi tekstami naukowymi przetłumaczonymi z języka polskiego na język angielski pozwoli poznać specyfikę polskiego ujęcia problemów literaturo- i językoznawczych oraz możliwości jego przełożenia na język obcy. Zapoznanie się z tekstami oraz prezentacjami w języku angielskim posłuży przedstawieniu studentom najnowszych osiągnięć w zakresie komunikacji naukowej w języku angielskim. Zajęcia w semestrze zimowym roku akademickiego 2020/2021 będą prowadzone zdalnie z wykorzystaniem platformy Microsoft Teams oraz Moodle. |
|
Literatura: |
J. Culler, Literary Theory: A Very Short Introduction, Oxford 2000. Cz. Miłosz, The History of Polish Literature. Reading World Literature: Theory, History, Practice, red. S. Lawall, Austin TX 1994. P. Wilczek, (Mis)translation and (Mis)interpretation: Polish Literature in the Context of Cross-Cultural Communication, Frankfurt am Mein 2005. Przekłady wybranych dzieł polskiej humanistyki na język angielski, np. M. Głowiński, On the First-Person Novel, trans. R. Stone, "New Literary History" 1977, vol. 9, np. 1; Studia Norwidiana, English version (wybrany artykuł); Literatura polska w przekładach (wybrane przykłady). Wybór tekstów zostanie dostosowany do zainteresowań i tematyki prac dyplomowych uczestników zajęć. |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu.