Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu - Centralny punkt logowaniaNie jesteś zalogowany | zaloguj się
katalog przedmiotów - pomoc

Specialisation seminar: Intertextualities: re-writing and adapting Hamlet

Informacje ogólne

Kod przedmiotu: 2510-f1ENG3W-SS-IRAH Kod Erasmus / ISCED: (brak danych) / (0231) Języki obce
Nazwa przedmiotu: Specialisation seminar: Intertextualities: re-writing and adapting Hamlet
Jednostka: Wydział Humanistyczny
Grupy:
Punkty ECTS i inne: 3.00 (zmienne w czasie)
zobacz reguły punktacji
Język prowadzenia: angielski
Całkowity nakład pracy studenta:

(tylko po angielsku) Contact hours with a teacher: 40

- participation in classes - 30 hrs

- individual feedback - 10 hrs


Self-study hours: 35

- preparation for classes - 20 hrs

- researching and preparing the project 10 hrs

- mini-presentation - 5 hrs


Altogether: 75 hrs (3 ECTS)


Efekty uczenia się - wiedza:

(tylko po angielsku) W1: The undergraduate has the basic knowledge of the terminology and methods of cultural studies (K_W07)

W2: The undergraduate has the basic knowledge of selected historical, social and political contexts of Anglophone cultures in the intercultural perspective (K_W12).


Efekty uczenia się - umiejętności:

(tylko po angielsku) U1: The undergraduate is able to gain and deepen their knowledge and develop their research skills in the field of cultural studies.

U2: The undergraduate displays argumentation skills and is able to refer to scholars’ opinions as well as to draw conclusions in the field of cultural studies.

U3: The undergraduate is able to conduct a preliminary search of library holdings, use databases and the Internet, prepare a list of references, add notes with due care as to the copyright, format documents using a word processor and make a presentation in the field of cultural studies.

Efekty uczenia się - kompetencje społeczne:

(tylko po angielsku) K1: The graduate participates in activities promoting the cultural heritage of Anglophone cultures (K_K06).


Metody dydaktyczne:

(tylko po angielsku) presentation,

project,

seminar discussion,

case study


Skrócony opis: (tylko po angielsku)

The seminar investigates the processes involved in the circulation of texts and themes in culture, focusing on intertextuality, adaptation, parody and re-writing.

Pełny opis: (tylko po angielsku)

The seminar investigates the processes involved in the circulation of texts and themes in culture, focusing on intertextuality, adaptation, parody and re-writing.

These processes will be examined taking as an example adaptations and new versions of William Shakespeare's Hamlet. The texts and films considered will include the plays by Tom Stoppard, feminist revisions of Shakespearean plays, postcolonial productions of Hamlet, psychoanalytic interpretations of Hamlet and iconographic representations of Ophelia.

Introduction

Intertextualities

Adaptation/Appropriation

Parody

Post-colonial and multicultural Shakespeares.

Hamlet by William Shakespeare (the original?)

Hamlet 2000 (Michael Almereyda)

Rosencrantz and Guildenstern are Dead by Tom Stoppard (film adaptation); 15 minute Hamlet by Tom Stoppard

Ophelia by Bryony Lavery, Pushing the Prince into Denmark by Deborah Levy - feminist revisions

Ophelia – madness, iconography, the Internet, parody.

Psychoanalytic interpretations

Presentations of the theatre/film/music/art/video projects based on Shakespeare’s Hamlet.

Literatura: (tylko po angielsku)

Allen, Graham. 2000. Intertextuality. London: Routledge.

Dentith, Simon. 2000. Parody. London, NY: Routledge.

Drakakis, John (ed.). 1985. Alternative Shakespeares. London: Routledge.

Kristeva, Julia. 1984. Revolution in Poetic Language. New York: Columbia University Press.

Novy, Marianne (ed.). 2000. Transforming Shakespeare: Contemporary Women’s Re-Visions in Literature and Performance. NY: Palgrave.

Peterson, Kaara. 1998. Framing Ophelia: Representation and the pictorial tradition. Mosaic : a Journal for the Interdisciplinary Study of Literature. Winnipeg: Sep 1998.Vol. 31, Iss. 3.

Sanders, Julie. 2006. Adaptation and Appropriation. London: Routledge.

Showalter, Elaine. 1987. The Female Malady: Women, Madness and English Culture. London: Virago.

Metody i kryteria oceniania: (tylko po angielsku)

Project presentation – W1, W2, K1

Project description – W1, W2, U1, U2, U3, K1

Mini-presentation (representations of Opheliai) – W2, U1, K1

Participation in discussion– W1, W2, K1 .

Final mark components:

Project presentation(30%)

Project description (written assignment) (30%)

Regular attendance and participation in discussion (20%)

Mini-presentation (Ophelia) (20%)

Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2019/20" (zakończony)

Okres: 2019-10-01 - 2020-02-28
Wybrany podział planu:


powiększ
zobacz plan zajęć
Typ zajęć: Ćwiczenia, 30 godzin więcej informacji
Koordynatorzy: Edyta Lorek-Jezińska
Prowadzący grup: Edyta Lorek-Jezińska
Lista studentów: (nie masz dostępu)
Zaliczenie: Przedmiot - Zaliczenie na ocenę
Ćwiczenia - Zaliczenie na ocenę
Opisy przedmiotów w USOS i USOSweb są chronione prawem autorskim.
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu.