Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu - Centralny punkt logowaniaNie jesteś zalogowany | zaloguj się
katalog przedmiotów - pomoc

BA seminar

Informacje ogólne

Kod przedmiotu: 2510-p1ENG3W-BA Kod Erasmus / ISCED: (brak danych) / (0231) Języki obce
Nazwa przedmiotu: BA seminar
Jednostka: Wydział Humanistyczny
Grupy:
Punkty ECTS i inne: 6.00 LUB 8.00 (zmienne w czasie)
zobacz reguły punktacji
Język prowadzenia: angielski
Wymagania wstępne:

B2+ competence in English

Całkowity nakład pracy studenta:

(tylko po angielsku) Winter semester workload: 8 ECTS = 160 hours

20 hours: contact hours

40 hours: feedback


30 hours: reading and preparation for the seminar

30 hours: preparation for the test(s)

10 hours: homework

30 hours: researching prospective BA topics


Efekty uczenia się - wiedza:

(tylko po angielsku) TRANSLATION STUDIES (dr Guttfeld, dr Linke-Ratuszny)


The student has basic knowledge of the links between translation studies and issues in linguistics, literary criticism and analysis. - K_W06


The student has basic knowledge of translation studies terminology and methodology. - K_W07


The student has basic knowledge of the language of translation studies as a discipline. - K_W11

Efekty uczenia się - umiejętności:

(tylko po angielsku) TRANSLATION STUDIES (dr Guttfeld, dr Linke-Ratuszny)


The student is able to search for, analyse, evaluate, select, and apply information using various sources to choose a methodology for translation studies reseatch. (K_U01).


The student is able to integrate major theoretical perspectives and paradigms pertaining to translation studies.(K_U06).


The student is able to fulfil research tasks folowing objectives and instructions formulated by their academic supervisors. (K_U07).


The student is able to gain and deepen their knowledge and develop their research skills on their own. (K_U08).


The student is able to write the diploma thesis in English, using basic theoretical approaches and a variety of sources. (K_U14).


The student is able to analyse non-literary and audiovisual texts and assess the genre-specific translation problems they represent (K_U13)


The student is able to discuss his/her preliminary findings in the form of a well-researched presentation, using academic English and translation studies terminology (K_U15, K_U18)


The student displays argumentation skills and is able to refer to scholars’ opinions as well as to draw conclusions. (K_U16).


The student is able to conduct a preliminary search of library holdings, use databases and the Internet, prepare a list of references, add notes with due care as to the copyright, format documents using a word processor and make a presentation. (K_U17)

Efekty uczenia się - kompetencje społeczne:

(tylko po angielsku) TRANSLATION STUDIES (dr Guttfeld, dr Linke-Ratuszny)


The student is aware of the level of their knowledge and skills and understands the need for constant learning and development. (K_K01)


The student is able to properly prioritise the tasks assigned by the supervisor. (K_K03)


The student is able to generate and discuss the merits of various solutions to typical translation problems (K_K04) and illustrate them in practice (K-K07).

Metody dydaktyczne:

(tylko po angielsku) TRANSLATION STUDIES (dr Guttfeld)


-) Seminar

-) Project work

-) Case study

-) Presentation of paper

Skrócony opis: (tylko po angielsku)

The aims of the Bachelor Seminar are:

-) to develop skills connected with the choice of field of study;

-) to develop the ability of writing a bachelor's thesis in agreement with the requirements for this type of work;

-) to develop the knowledge and academic skills in accordance with the field of study of the particular seminar group

Pełny opis: (tylko po angielsku)

During the seminar the students select the topic of their bachelor's thesis and develop its aspects in chapters/sections according to the suggestions, proposals and remarks from the supervisor. The choice of a seminar is connected with the student's academic interests. Additionally, each seminar is focused on an academic problem that is discussed over the course of the classes.

TRANSLATION STUDIES (dr Guttfeld, dr Linke-Ratuszny)

The course will prepare students for choosing a research topic and a theoretical framework for the analysis of a selected literary or audiovisual translation. In the winter semester, an overview of major issues in translation studies will be presented, with special regard to their usefulness in translation studies research. Theoretical readings will be supplemented with exercises in translation and translation evaluation designed to hone skills in critical translation analysis.

In the winter semesterr, the course will cover:

• The equivalence debate

• Functionalist theories of translation

• Culture-oriented approaches

• Translation and ideology

• Audiovisual translation

The scope and range of topics will be adjusted to the research interests of the students.

In the summer semester, the seminar will be centred around in-class presentations of students' progress and individual meetings with the supervisor. Students will select and investigate a problem within the field of Translation Studies with the use of methodologies accepted and recognised in the discipline. Thesis-related issues will be developed under the guidance of the supervisor, who will offer help in narrowing down the topic, finding relevant sources, and applying the selected theoretical approach. The proposed spectrum of topics covers linguistic, functionalist, cultural and reception-focused aspects of literary and audiovisual translation. Students are also encouraged to perform and describe their own translations. The preliminary results of the student's research or their ongoing translation project will be presented to the group. In the latter part of the semester, during a series of individual meetings with the supervisor, the thesis will be gradually submitted for review and correction.

Literatura: (tylko po angielsku)

TRANSLATION STUDIES (dr Guttfeld, dr Linke-Ratuszny)

Required reading

Venuti, Lawrence. 2000. The Translation Studies Reader. New York: Routledge.

Munday, Jeremy. 2010. Introducing Translation Studies. New York: Routledge.

Optional texts

Hatim, B. i J. Munday. Translation. An Advanced Resource Book. Londyn: Routledge, 2004.

Munday, J. Introducing Translation Studies. Londyn: Routledge, 2001.

Pym, Anthony. 2010. Exploring Translation Theories. New York: Routledge.

Venuti, L. The Translation Studies Reader. Londyn: Routledge, 2000.

Williams, J i A. Chesterman. The Map. A Beginner’s Guide to Doing Research in Translation Studies. Manchester: St. Jerome, 2002.

Baker, Mona. 1998. Routledge Encyclopedia of Translation Studies.

London and New York: Routledge.

Metody i kryteria oceniania: (tylko po angielsku)

TRANSLATION STUDIES (dr Guttfeld, dr Linke-Ratuszny)

- Moodle activities (20%)

- test(s) on translation studies theory (60%)

- well-defined BA topic, outline and bibliography of the proposed BA thesis (20%)

Praktyki zawodowe:

N/A

Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2017/18" (zakończony)

Okres: 2017-10-01 - 2018-02-25
Wybrany podział planu:


powiększ
zobacz plan zajęć
Typ zajęć: Seminarium, 20 godzin więcej informacji
Koordynatorzy: Dorota Guttfeld
Prowadzący grup: Dorota Guttfeld
Lista studentów: (nie masz dostępu)
Zaliczenie: Przedmiot - Zaliczenie na ocenę
Seminarium - Zaliczenie na ocenę

Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2018/19" (zakończony)

Okres: 2018-10-01 - 2019-02-24
Wybrany podział planu:


powiększ
zobacz plan zajęć
Typ zajęć: Seminarium, 20 godzin więcej informacji
Koordynatorzy: Ariadna Strugielska
Prowadzący grup: Ariadna Strugielska
Lista studentów: (nie masz dostępu)
Zaliczenie: Przedmiot - Zaliczenie na ocenę
Seminarium - Zaliczenie na ocenę

Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2019/20" (zakończony)

Okres: 2019-10-01 - 2020-02-28
Wybrany podział planu:


powiększ
zobacz plan zajęć
Typ zajęć: Seminarium, 20 godzin więcej informacji
Koordynatorzy: Dorota Guttfeld
Prowadzący grup: Dorota Guttfeld
Lista studentów: (nie masz dostępu)
Zaliczenie: Przedmiot - Zaliczenie na ocenę
Seminarium - Zaliczenie na ocenę

Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2020/21" (w trakcie)

Okres: 2020-10-01 - 2021-02-28
Wybrany podział planu:


powiększ
zobacz plan zajęć
Typ zajęć: Seminarium, 20 godzin więcej informacji
Koordynatorzy: Dorota Guttfeld, Monika Linke-Ratuszny
Prowadzący grup: Dorota Guttfeld, Monika Linke-Ratuszny
Lista studentów: (nie masz dostępu)
Zaliczenie: Przedmiot - Zaliczenie na ocenę
Seminarium - Zaliczenie na ocenę
Skrócony opis:

In the winter semester of 2020/2021, the seminar will rely on Moodle tasks and activities (reading materials, recorded presentations, quizzes) and MS Teams meetings (shorter tasks, discussion of prospesctive research topic, feedback, consultations).

Contact hours with teacher via Teams and Moodle:

- participation in the seminar - 60 hrs

- consultations (e-mail, online office hours) - 40 hrs

MS Teams link for these classes:

click here

Uwagi:

Click on "Seminar, 20 hours -> more information" for additional notes about the 2020/2021 cycle.

Opisy przedmiotów w USOS i USOSweb są chronione prawem autorskim.
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu.