Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu - Centralny punkt logowania
Strona główna

BA seminar

Informacje ogólne

Kod przedmiotu: 2510-p1ENG3W-BA
Kod Erasmus / ISCED: (brak danych) / (0231) Języki obce Kod ISCED - Międzynarodowa Standardowa Klasyfikacja Kształcenia (International Standard Classification of Education) została opracowana przez UNESCO.
Nazwa przedmiotu: BA seminar
Jednostka: Wydział Humanistyczny
Grupy:
Punkty ECTS i inne: 7.00 (zmienne w czasie) Podstawowe informacje o zasadach przyporządkowania punktów ECTS:
  • roczny wymiar godzinowy nakładu pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się dla danego etapu studiów wynosi 1500-1800 h, co odpowiada 60 ECTS;
  • tygodniowy wymiar godzinowy nakładu pracy studenta wynosi 45 h;
  • 1 punkt ECTS odpowiada 25-30 godzinom pracy studenta potrzebnej do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się;
  • tygodniowy nakład pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się pozwala uzyskać 1,5 ECTS;
  • nakład pracy potrzebny do zaliczenia przedmiotu, któremu przypisano 3 ECTS, stanowi 10% semestralnego obciążenia studenta.

zobacz reguły punktacji
Język prowadzenia: angielski
Wymagania wstępne:

B2+ competence in English

Całkowity nakład pracy studenta:

(tylko po angielsku) Contact hours:

Seminar = 30 hrs

Individual consultation with the supervisor (office hours, contact via MS Teams) = 20 hrs


Individual work:

- reading and preparation for classes = 30 hrs

- test preparation = 25 hrs

- BA-project (research) = 30 hrs

- BA-project (planning and writing) = 40 hrs


7 ECTS points = 175-hour workload

Efekty uczenia się - wiedza:

(tylko po angielsku) TRANSLATION STUDIES (dr Guttfeld, dr Linke-Ratuszny)


The student has basic knowledge of the terminology and methodology of translation studies (K_W10).

Efekty uczenia się - umiejętności:

(tylko po angielsku) TRANSLATION STUDIES (dr Guttfeld, dr Linke-Ratuszny)


U1: The student is able to fulfil research tasks following the objectives and instructions set out by the supervisor (K_U07), analyzing, evaluating, selecting and applying information using various sources in search for appropriate research material and translation studies methodology for their project (K_U01).


U2: The student is able to integrate basic theoretical approaches and terminology pertaining to translation studies into their work (K_U06).


U3: The student is able to conduct a preliminary search of library holdings, use databases and the Internet, prepare a list of references, add notes with due care as to the copyright, format documents using a word processor, and make a presentation (K_U16), so as to compose an outline of a research project and commence writing their BA thesis (K_U14).

Efekty uczenia się - kompetencje społeczne:

(tylko po angielsku) TRANSLATION STUDIES (dr Guttfeld, dr Linke-Ratuszny)


The student is aware of the level of their knowledge and skills and understands the need for constant learning and development in the field of translation studies (K_K01).

Metody dydaktyczne:

(tylko po angielsku) TRANSLATION STUDIES (dr Guttfeld, dr Linke-Ratuszny)


-) Seminar

-) Project work

-) Case study

-) Presentation of paper

Metody dydaktyczne podające:

- wykład problemowy

Metody dydaktyczne poszukujące:

- ćwiczeniowa
- projektu
- seminaryjna
- studium przypadku

Skrócony opis: (tylko po angielsku)

The aims of the Bachelor Seminar are:

-) to develop skills connected with the choice of field of study;

-) to develop the ability of writing a bachelor's thesis in agreement with the requirements for this type of work;

-) to develop the knowledge and academic skills in accordance with the field of study of the particular seminar group

Pełny opis: (tylko po angielsku)

During the seminar the students select the topic of their bachelor's thesis and develop its aspects in chapters/sections according to the suggestions, proposals and remarks from the supervisor. The choice of a seminar is connected with the student's academic interests. Additionally, each seminar is focused on an academic problem that is discussed over the course of the classes.

TRANSLATION STUDIES (dr Guttfeld, dr Linke-Ratuszny)

The course will prepare students for choosing a research topic and a theoretical framework for the analysis of a selected literary or audiovisual translation.

In the winter semester, an overview of major issues in translation studies will be presented, with special regard to their usefulness in translation studies research. Theoretical readings will be supplemented with exercises in translation and translation evaluation designed to hone skills in critical translation analysis. The scope and range of topics will be adjusted to the research interests of the students.

In the summer semester, the seminar will be centred around in-class presentations of students' progress and individual meetings with the supervisor. Students will select and investigate a problem within the field of Translation Studies with the use of methodologies accepted and recognised in the discipline. Thesis-related issues will be developed under the guidance of the supervisor, who will offer help in narrowing down the topic, finding relevant sources, and applying the selected theoretical approach. The proposed spectrum of topics covers linguistic, functionalist, cultural and reception-focused aspects of literary and audiovisual translation. Students are also encouraged to perform and describe their own translations. The preliminary results of the student's research or their ongoing translation project will be presented to the group. In the latter part of the semester, during a series of individual meetings with the supervisor, the thesis will be gradually submitted for review and correction.

Literatura: (tylko po angielsku)

TRANSLATION STUDIES (dr Guttfeld, dr Linke-Ratuszny)

Depending on the group: see below.

Metody i kryteria oceniania: (tylko po angielsku)

TRANSLATION STUDIES (dr Guttfeld, dr Linke-Ratuszny)

- test(s) on translation studies theory (50%) (W1)

- homework (20%) (U2)

- proposal for a BA topic (10%) (U1, K1)

- outline and bibliography of the prospective BA thesis (20%) (U3)

Praktyki zawodowe:

N/A

Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2021/22" (zakończony)

Okres: 2021-10-01 - 2022-02-20
Wybrany podział planu:
Przejdź do planu
Typ zajęć:
Seminarium, 30 godzin więcej informacji
Koordynatorzy: Dorota Guttfeld, Monika Linke-Ratuszny
Prowadzący grup: Dorota Guttfeld, Monika Linke-Ratuszny
Lista studentów: (nie masz dostępu)
Zaliczenie: Przedmiot - Zaliczenie na ocenę
Seminarium - Zaliczenie na ocenę
Opisy przedmiotów w USOS i USOSweb są chronione prawem autorskim.
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu.
ul. Jurija Gagarina 11, 87-100 Toruń tel: +48 56 611-40-10 https://usosweb.umk.pl/ kontakt deklaracja dostępności USOSweb 7.0.3.0-1 (2024-04-02)