Język angielski medyczny
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | 1628-WL-lek-ja-2 |
Kod Erasmus / ISCED: |
09.0
|
Nazwa przedmiotu: | Język angielski medyczny |
Jednostka: | Wydział Lekarski |
Grupy: |
Język angielski dla Wydziału Lekarskiego |
Punkty ECTS i inne: |
(brak)
|
Język prowadzenia: | angielski |
Wymagania wstępne: | Student rozpoczynający kształcenie z przedmiotu Medical English posiada wiedzę językową na poziomie Europejskim B1 wg ESOKJ. |
Rodzaj przedmiotu: | przedmiot obowiązkowy |
Całkowity nakład pracy studenta: | 1.Nakład pracy związany z zajęciami wymagającymi bezpośredniego udziału nauczycieli akademickich wynosi ogółem 120 godzin ( po 40 godzin w II, III i IV semestrze studiów), co odpowiada 4 punktom ECTS. Semestr 2, rok I - (1,5 ECTS). 1. Godziny Kontaktowe Zajęcia: 40h=1.3 ECTS Konsultacje: 1h= 0.035 ECTS 2.Praca indywidualna studenta: 2h= 0.065ECTS 3.Przygotowanie do kolokwium zaliczeniowego:3h=0,1ECTS Semestr 3, rok II (1,5 ECTS). 1. Godziny kontaktowe Zajęcia: 40 godz.= 1,3 ECTS Konsultacje: 1h= 0.035 ECTS 2. Praca indywidualna studenta: 2h= 0.065 ECTS 3. Przygotowanie do kolokwium zaliczeniowego 3h=).1 ECTS Semestr 4, Rok 2 (2 ECTS) 1. Godziny Kontaktowe Zajęcia: 40h = 1.3 ECTS Konsultacje: 2h = 0.065 ECTS 2. Praca indywidualna studenta: 4h=0.133 ECTS 3. Przygotowanie do egzaminu: 15h= 0.502 ECTS |
Efekty uczenia się - wiedza: | W.1. Posiada podstawową wiedzę odnośnie do komunikacji: lekarz-pacjent, rodzina pacjenta. Omawia wybrane zagadnienia specjalistyczne z zakresu medycyny podstawowej oraz w aspekcie naukowym w języku obcym. D W 4. W2. Zna zasady pracy w grupie. D W15. W3. Rozumie kulturowe , etniczne i narodowe uwarunkowania zachowań ludzkich. D W16 AK_W1 U1 DK_W6 U4 |
Efekty uczenia się - umiejętności: | 1.Krytycznie analizuje piśmiennictwo medyczne w języku obcym (angielskim) oraz wysnuwa nioski w oparciu o dostępne doniesienia literaturowe – D K_U17. 2.Potrafi porozumieć się z pacjentem a jednym z języków obcych . Posługuje się językiem obcym na poziomie umożliwiającym prawidłową pracę w służbie zdrowia oraz uczestnictwo w konferencjach naukowych. ( w j. angielskim D K_U18. 3.Potrafi uczyć innych. – D K_119. |
Efekty uczenia się - kompetencje społeczne: | K1. Posiada świadomość własnych ograniczeń i umiejętności stałego dokształcania się. K_ K01. K2. Potrafi nawiązać pełen szacunku i głęboki kontakt z chorym i utrzymać go. Przestrzega zasad kultury. Identyfikuje rodzaje pozawerbalnych sposobów porozumiewania się. Odpowiednio komunikuje się z pracownikami służby zdrowia. Korzysta z różnych źródeł informacji w celu doskonalenia umiejętności zawodowych. . – K_ K03. |
Metody dydaktyczne: | Ćwiczenia z medycznego języka angielskiego przeprowadzane są na podstawie tzw. autentycznego materiału: zawartego w podręcznikach, czasopismach fachowych, Internecie. - Prezentacja nowego materiału oraz ćwiczenia językowe związane z wprowadzanym tematem, - Praca parami i w grupach – dyskusje, - Praca parami i w grupach – dyskusje, -Odgrywanie ról na podstawie przerobionego materiału (pacjent-lekarz, lekarz-rodzina pacjenta), -Prace tłumaczeniowe z użyciem słownika multimedialnego, -Prezentacje multimedialne – opracowane przez wykładowców i studentów ; tematyka ściśle związana z medycyną kliniczną i komunikacją medyczną, Ćwiczenia na rozumienie mowy angielskiej ze słuchu (z szumem w tle). - Rozwijanie umiejętności redagowania tekstów użytkowych i narracyjno-opisowych. |
Metody dydaktyczne podające: | - wykład problemowy |
Metody dydaktyczne poszukujące: | - panelowa |
Skrócony opis: |
Medical English ma na celu wprowadzenie słownictwa medycznego używanego na w/wym. kierunku, nauczenie posługiwania się piśmiennictwem fachowym w stopniu umożliwiającym samodzielne czytanie i tłumaczenie tekstów fachowych oraz nauczenie porozumiewania się w języku angielskim w środowisku międzynarodowych fachowców. Zakłada się , ze student kierunku lekarskiego po ukończeniu 120 godzinnego kursu dojdzie do Europejskiego Poziomu B2 (+) znajomości języka (Medical English). |
Pełny opis: |
Przedmiot Medical English w wymiarze 120 godzin ćwiczeń (3 semestry przygotowuje studenta w sposób adekwatny do posługiwania się w sposób czynny i bierny medycznym językiem angielskim z zakresu medycyny ogólnej. Po ukończeniu kursu student posługuje się angielskim językiem fachowym w środowisku międzynarodowym – anglojęzycznym. Prawidłowo czyta i interpretuje teksty z zakresu piśmiennictwa fachowego. W trakcie kursu uczy się konwersacji na tematy fachowe oraz wyrażania opinii w sprawach dotyczących studiowanych specjalności. Staje się ekspertem językowym w podstawowych dziedzinach medycyny i komunikuje się w sensie medycznym ze studentami i personelem medycznym w środowisku anglojęzycznym (praktyki zawodowe, sympozja i konferencje naukowe). Treści programowe obejmują podstawy nauk teoretycznych (anatomia, fizjologia, patofizjologia). Jednocześnie studenci są wprowadzani w podstawy medycyny klinicznej , poprzez słownictwo i odgrywanie ról (dialogi, praca parami). Następnie, studenci są wprowadzani w komunikację medyczną z zakresu tzw. tematów medycznych „sensytywnych” (poziom B2-B2+): wywiad społeczny z pacjentem, rozmowa na tematy życia i śmierci pacjent-lekarz, rozmowa z pacjentem i rodziną na temat trudnych rokowań terapeutycznych, uczenie słownictwa wyrażającego empatię lekarza w stosunku do pacjenta, mobilizowanie pacjenta do współpracy z lekarzem, analiza potrzeb psychicznych i fizycznych pacjenta terminalnie chorego. |
Literatura: |
Piśmiennictwo podstawowe / obowiązujące 1. Ciecierska, B. Jenike – „English for Medicine”, PZWL, 2007. 2..M. Mc Cullagh, R. Wright –„Good Practice. Communication Skills for the Medical Practitioner”, Cambridge University Press, 2008 3..V. Evans, J. Dooley, Trang M Tran, Md, “Career paths/Medical”, Express Publishing 4.E. Tiersky & M. Tiersky, "The Language of Medicine in English " Prentice Hall Regents, 2001. 5.M. Patoka, "English for Public Health", PZWL, 2008. 6.D. Austin, T Grosfield, "English for Nurses", PZWL, 2007. 7. Materiały pochodzące z Internetu i czasopism fachowych dostarczane przez nauczycieli akademickich na zajęciach językowych, jak i przygotowywane przez studentów |
Metody i kryteria oceniania: |
Student oceniany jest za pomocą: WO_1.Egzaminów pisemnych WO_2.Egzaminów ustnych WO_3.Kolokwiów WO_4.Testów pisemnych WO_5.Prezentacji multimedialnych WO_6.Referatów WO_7.Aktywności na zajęciach Egzamin w formie pisemnej ustnej: termin po uzgodnieniu z Dziekanatem; poprawka -w sesji poprawkowej po uzgodnieniu terminu z Dziekanatem: Punktacja (% prawidłowych odpowiedzi) i ocena: % ocena od 86-100% bardzo dobry od 76- 81 -dobry+ od 75 - dobry od 62 - dostateczny+ 0d56-61 - dostateczny |
Praktyki zawodowe: |
NIE DOTYCZY |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu.