Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu - Centralny punkt logowania
Strona główna

Język obcy specjalistyczny

Informacje ogólne

Kod przedmiotu: 2506-s2POL2Z-JOS
Kod Erasmus / ISCED: (brak danych) / (0231) Języki obce Kod ISCED - Międzynarodowa Standardowa Klasyfikacja Kształcenia (International Standard Classification of Education) została opracowana przez UNESCO.
Nazwa przedmiotu: Język obcy specjalistyczny
Jednostka: Wydział Humanistyczny
Grupy: Przedmioty kierunkowe - 21 - filologia polska s2
Punkty ECTS i inne: 3.00 Podstawowe informacje o zasadach przyporządkowania punktów ECTS:
  • roczny wymiar godzinowy nakładu pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się dla danego etapu studiów wynosi 1500-1800 h, co odpowiada 60 ECTS;
  • tygodniowy wymiar godzinowy nakładu pracy studenta wynosi 45 h;
  • 1 punkt ECTS odpowiada 25-30 godzinom pracy studenta potrzebnej do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się;
  • tygodniowy nakład pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się pozwala uzyskać 1,5 ECTS;
  • nakład pracy potrzebny do zaliczenia przedmiotu, któremu przypisano 3 ECTS, stanowi 10% semestralnego obciążenia studenta.
Język prowadzenia: polski
Wymagania wstępne:

Znajomość języka angielskiego na poziomie B2.

Rozumienie terminów z zakresu nauk humanistycznych (literaturoznawstwo, językoznawstwo, utwór literacki, arcydzieło, interpretacja).

Całkowity nakład pracy studenta:

Udział w zajęciach: 30 godz.

Przygotowanie do zajęć (lektura tekstów, opracowanie słownictwa, przygotowanie się do dyskusji): 10 godz.

Efekty uczenia się - wiedza:

K_W11 ma zaawansowaną wiedzę o wybranych zagadnieniach językowych w aspekcie porównawczym,

kontrastywnym i międzykulturowym

K_W12 ma zaawansowaną wiedzę z zakresu języków specjalistycznych

Efekty uczenia się - umiejętności:

K_U05 potrafi porozumiewać się przy użyciu różnych kanałów i technik komunikacyjnych na tematy z zakresu studiowanej dyscypliny w języku rodzimym i obcym

K_U19 ma umiejętności językowe zgodne z wymogami poziomu B2 w ramach języka obcego

K_U20 rozumie dłuższe wypowiedzi i wykłady na temat związany z kierunkiem studiów oraz większość rozmówców zabierających głos np. podczas krajowych i między



Efekty uczenia się - kompetencje społeczne:

K_K01 ma świadomość poziomu swojej wiedzy i umiejętności, rozumie potrzebę ciągłego dokształcania się i rozwoju

K_K04 uczestniczy w działaniach na rzecz popularyzacji dziedzictwa kulturowego kraju wybranego obszaru językowego

K_K08 w sytuacjach zawodowych potrafi pozyskać informacje służące do rozwiązywania problemów poznawczych i praktycznych

Metody dydaktyczne eksponujące:

- pokaz

Metody dydaktyczne podające:

- opis
- opowiadanie
- wykład informacyjny (konwencjonalny)
- wykład konwersatoryjny
- wykład problemowy

Metody dydaktyczne poszukujące:

- giełda pomysłów
- panelowa
- studium przypadku

Metody dydaktyczne w kształceniu online:

- metody odnoszące się do autentycznych lub fikcyjnych sytuacji
- metody rozwijające refleksyjne myślenie
- metody służące prezentacji treści
- metody wymiany i dyskusji

Skrócony opis:

Ćwiczenia mają na celu zapoznanie studentów z terminologią właściwą dla nauk humanistycznych w języku angielskim. Na kursie studenci zdobywają nowe umiejętności w zakresie słownictwa oraz academic writing (pisanie abstraktów, skróconego opisu projektu, tworzenie prezentacji w języku obcym). Dyskusja nad wybranymi tekstami naukowymi oraz prezentacjami w języku angielskim pozwoli poznać specyfikę polskiego ujęcia problemów literaturo- i językoznawczych oraz możliwości jego przełożenia na język obcy.

Pełny opis:

Ćwiczenia mają na celu zapoznanie studentów z terminologią właściwą dla nauk humanistycznych w języku angielskim, uporządkowanie i poszerzenie ich wiedzy. Na kursie studenci zdobywają nowe umiejętności w zakresie słownictwa obecnego w wykazie dyscyplin nauk humanistycznych i typowego dla reprezentowanej przez nich dyscypliny oraz w zakresie academic writing (pisanie abstraktów, skróconego opisu projektu, tworzenie prezentacji w języku obcym, struktura tekstu naukowego w naukach humanistycznych). Dyskusja nad wybranymi tekstami naukowymi przetłumaczonymi z języka polskiego na język angielski pozwoli poznać specyfikę polskiego ujęcia problemów literaturo- i językoznawczych oraz możliwości jego przełożenia na język obcy. Zapoznanie się z tekstami oraz prezentacjami w języku angielskim posłuży przedstawieniu studentom najnowszych osiągnięć w zakresie komunikacji naukowej w języku angielskim.

Literatura:

J. Culler, Literary Theory: A Very Short Introduction, Oxford 2000.

K. Griffith, Writing Essays about Literature. A Guide and Style Sheet, 2010.

Cz. Miłosz, The History of Polish Literature.

Reading World Literature: Theory, History, Practice, red. S. Lawall, Austin TX 1994.

Przekłady wybranych dzieł polskiej humanistyki na język angielski.

Literatura polska w przekładach (wybrane przykłady).

Metody i kryteria oceniania:

Ocena ciągła: terminowe wykonywanie zadań domowych w trakcie semestru, przygotowanie do zajęć (lektura tekstów i opracowanie słownictwa).

Ocena końcowa: praca pisemna (przygotowanie krótkiego tekstu naukowego w języku angielskim).

Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2021/22" (zakończony)

Okres: 2021-10-01 - 2022-02-20
Wybrany podział planu:
Przejdź do planu
Typ zajęć:
Ćwiczenia, 30 godzin więcej informacji
Koordynatorzy: Magdalena Kowalska
Prowadzący grup: Magdalena Kowalska
Lista studentów: (nie masz dostępu)
Zaliczenie: Przedmiot - Zaliczenie na ocenę
Ćwiczenia - Zaliczenie na ocenę
Skrócony opis:

Ćwiczenia mają na celu zapoznanie studentów z terminologią właściwą dla nauk humanistycznych w języku angielskim. Na kursie studenci zdobywają nowe umiejętności w zakresie słownictwa oraz academic writing (pisanie abstraktów, skróconego opisu projektu, tworzenie prezentacji w języku obcym). Dyskusja nad wybranymi tekstami naukowymi oraz prezentacjami w języku angielskim pozwoli poznać specyfikę polskiego ujęcia problemów literaturo- i językoznawczych oraz możliwości jego przełożenia na język obcy.

Pełny opis:

Ćwiczenia mają na celu zapoznanie studentów z terminologią właściwą dla nauk humanistycznych w języku angielskim, uporządkowanie i poszerzenie ich wiedzy. Na kursie studenci zdobywają nowe umiejętności w zakresie słownictwa obecnego w wykazie dyscyplin nauk humanistycznych i typowego dla reprezentowanej przez nich dyscypliny oraz w zakresie academic writing (pisanie abstraktów, skróconego opisu projektu, tworzenie prezentacji w języku obcym, struktura tekstu naukowego w naukach humanistycznych). Dyskusja nad wybranymi tekstami naukowymi przetłumaczonymi z języka polskiego na język angielski pozwoli poznać specyfikę polskiego ujęcia problemów literaturo- i językoznawczych oraz możliwości jego przełożenia na język obcy. Zapoznanie się z tekstami oraz prezentacjami w języku angielskim posłuży przedstawieniu studentom najnowszych osiągnięć w zakresie komunikacji naukowej w języku angielskim.

Zajęcia w semestrze zimowym roku akademickiego 2020/2021 będą

prowadzone zdalnie z wykorzystaniem platformy Microsoft Teams oraz Moodle.

Literatura:

J. Culler, Literary Theory: A Very Short Introduction, Oxford 2000.

Cz. Miłosz, The History of Polish Literature.

Reading World Literature: Theory, History, Practice, red. S. Lawall, Austin TX 1994.

P. Wilczek, (Mis)translation and (Mis)interpretation: Polish Literature in the Context of Cross-Cultural Communication, Frankfurt am Mein 2005.

Przekłady wybranych dzieł polskiej humanistyki na język angielski, np. M. Głowiński, On the First-Person Novel, trans. R. Stone, "New Literary History" 1977, vol. 9, np. 1; Studia Norwidiana, English version (wybrany artykuł);

Literatura polska w przekładach (wybrane przykłady).

Wybór tekstów zostanie dostosowany do zainteresowań i tematyki prac dyplomowych uczestników zajęć.

Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2022/23" (zakończony)

Okres: 2022-10-01 - 2023-02-19
Wybrany podział planu:
Przejdź do planu
Typ zajęć:
Ćwiczenia, 30 godzin więcej informacji
Koordynatorzy: Magdalena Kowalska, Agnieszka Markuszewska
Prowadzący grup: Magdalena Kowalska, Agnieszka Markuszewska
Lista studentów: (nie masz dostępu)
Zaliczenie: Przedmiot - Zaliczenie na ocenę
Ćwiczenia - Zaliczenie na ocenę
Skrócony opis:

Ćwiczenia mają na celu zapoznanie studentów z terminologią właściwą dla nauk humanistycznych w języku angielskim. Na kursie studenci zdobywają nowe umiejętności w zakresie słownictwa oraz academic writing (pisanie abstraktów, skróconego opisu projektu, tworzenie prezentacji w języku obcym). Dyskusja nad wybranymi tekstami naukowymi oraz prezentacjami w języku angielskim pozwoli poznać specyfikę polskiego ujęcia problemów literaturo- i językoznawczych oraz możliwości jego przełożenia na język obcy.

Pełny opis:

Ćwiczenia mają na celu zapoznanie studentów z terminologią właściwą dla nauk humanistycznych w języku angielskim, uporządkowanie i poszerzenie ich wiedzy. Na kursie studenci zdobywają nowe umiejętności w zakresie słownictwa obecnego w wykazie dyscyplin nauk humanistycznych i typowego dla reprezentowanej przez nich dyscypliny oraz w zakresie academic writing (pisanie abstraktów, skróconego opisu projektu, tworzenie prezentacji w języku obcym, struktura tekstu naukowego w naukach humanistycznych). Dyskusja nad wybranymi tekstami naukowymi przetłumaczonymi z języka polskiego na język angielski pozwoli poznać specyfikę polskiego ujęcia problemów literaturo- i językoznawczych oraz możliwości jego przełożenia na język obcy. Zapoznanie się z tekstami oraz prezentacjami w języku angielskim posłuży przedstawieniu studentom najnowszych osiągnięć w zakresie komunikacji naukowej w języku angielskim.

Zajęcia w semestrze zimowym roku akademickiego 2020/2021 będą

prowadzone zdalnie z wykorzystaniem platformy Microsoft Teams oraz Moodle.

Literatura:

J. Culler, Literary Theory: A Very Short Introduction, Oxford 2000.

Cz. Miłosz, The History of Polish Literature.

Reading World Literature: Theory, History, Practice, red. S. Lawall, Austin TX 1994.

P. Wilczek, (Mis)translation and (Mis)interpretation: Polish Literature in the Context of Cross-Cultural Communication, Frankfurt am Mein 2005.

Przekłady wybranych dzieł polskiej humanistyki na język angielski, np. M. Głowiński, On the First-Person Novel, trans. R. Stone, "New Literary History" 1977, vol. 9, np. 1; Studia Norwidiana, English version (wybrany artykuł);

Literatura polska w przekładach (wybrane przykłady).

Wybór tekstów zostanie dostosowany do zainteresowań i tematyki prac dyplomowych uczestników zajęć.

Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2023/24" (zakończony)

Okres: 2023-10-01 - 2024-02-19
Wybrany podział planu:
Przejdź do planu
Typ zajęć:
Ćwiczenia, 30 godzin więcej informacji
Koordynatorzy: Magdalena Kowalska, Agnieszka Markuszewska
Prowadzący grup: Magdalena Kowalska, Agnieszka Markuszewska
Lista studentów: (nie masz dostępu)
Zaliczenie: Przedmiot - Zaliczenie na ocenę
Ćwiczenia - Zaliczenie na ocenę
Skrócony opis:

Ćwiczenia mają na celu zapoznanie studentów z terminologią właściwą dla nauk humanistycznych w języku angielskim. Na kursie studenci zdobywają nowe umiejętności w zakresie słownictwa oraz academic writing (pisanie abstraktów, skróconego opisu projektu, tworzenie prezentacji w języku obcym). Dyskusja nad wybranymi tekstami naukowymi oraz prezentacjami w języku angielskim pozwoli poznać specyfikę polskiego ujęcia problemów literaturo- i językoznawczych oraz możliwości jego przełożenia na język obcy.

Pełny opis:

Ćwiczenia mają na celu zapoznanie studentów z terminologią właściwą dla nauk humanistycznych w języku angielskim, uporządkowanie i poszerzenie ich wiedzy. Na kursie studenci zdobywają nowe umiejętności w zakresie słownictwa obecnego w wykazie dyscyplin nauk humanistycznych i typowego dla reprezentowanej przez nich dyscypliny oraz w zakresie academic writing (pisanie abstraktów, skróconego opisu projektu, tworzenie prezentacji w języku obcym, struktura tekstu naukowego w naukach humanistycznych). Dyskusja nad wybranymi tekstami naukowymi przetłumaczonymi z języka polskiego na język angielski pozwoli poznać specyfikę polskiego ujęcia problemów literaturo- i językoznawczych oraz możliwości jego przełożenia na język obcy. Zapoznanie się z tekstami oraz prezentacjami w języku angielskim posłuży przedstawieniu studentom najnowszych osiągnięć w zakresie komunikacji naukowej w języku angielskim.

Zajęcia w semestrze zimowym roku akademickiego 2020/2021 będą

prowadzone zdalnie z wykorzystaniem platformy Microsoft Teams oraz Moodle.

Literatura:

J. Culler, Literary Theory: A Very Short Introduction, Oxford 2000.

Cz. Miłosz, The History of Polish Literature.

Reading World Literature: Theory, History, Practice, red. S. Lawall, Austin TX 1994.

P. Wilczek, (Mis)translation and (Mis)interpretation: Polish Literature in the Context of Cross-Cultural Communication, Frankfurt am Mein 2005.

Przekłady wybranych dzieł polskiej humanistyki na język angielski, np. M. Głowiński, On the First-Person Novel, trans. R. Stone, "New Literary History" 1977, vol. 9, np. 1; Studia Norwidiana, English version (wybrany artykuł);

Literatura polska w przekładach (wybrane przykłady).

Wybór tekstów zostanie dostosowany do zainteresowań i tematyki prac dyplomowych uczestników zajęć.

Opisy przedmiotów w USOS i USOSweb są chronione prawem autorskim.
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu.
ul. Jurija Gagarina 11, 87-100 Toruń tel: +48 56 611-40-10 https://usosweb.umk.pl/ kontakt deklaracja dostępności USOSweb 7.0.2.0-1 (2024-03-12)