Języki specjalistyczne: Fachsprache Wirtschaft
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | 2512-s2GER2L-JS-3 |
Kod Erasmus / ISCED: |
(brak danych)
/
(0231) Języki obce
|
Nazwa przedmiotu: | Języki specjalistyczne: Fachsprache Wirtschaft |
Jednostka: | Wydział Humanistyczny |
Grupy: | |
Punkty ECTS i inne: |
1.00 (zmienne w czasie)
|
Język prowadzenia: | niemiecki |
Rodzaj przedmiotu: | przedmiot fakultatywny |
Całkowity nakład pracy studenta: | W sumie 25 godzin = 1 ECTS, w tym 15 godzin zajęć = 0,6 ECTS, 5 godzin konsultacji = 0,2 ECTS, 5 godzin pracy własnej studentki/studenta = 0,2 ECTS |
Efekty uczenia się - wiedza: | K_W12: ma zaawansowaną wiedzę z zakresu specjalistycznych wariantów języka niemieckiego K_W13: zna wybrane zasady przekładoznawstwa; ma wiedzę na temat wybranych strategii i technik tłumaczeniowych stosowanych w tłumaczeniach pisemnych i ustnych. |
Efekty uczenia się - umiejętności: | K_U04: potrafi rozpoznać różne rejestry i języka niemieckiego K_U21: potrafi tłumaczyć w formie pisemnej z języka niemieckiego na język polski (zdania i krótkie fragmenty tekstów) K_U22: potrafi tłumaczyć w formie pisemnej z języka polskiego na język niemiecki (zdania i krótkie fragmenty tekstów). |
Efekty uczenia się - kompetencje społeczne: | K_K05: wykazuje aktywność w samodzielnym podejmowaniu typowych działań profesjonalnych K_K08: w sytuacjach zawodowych potrafi pozyskać informacje służące do rozwiązywania problemów poznawczych i praktycznych. |
Metody dydaktyczne eksponujące: | - symulacyjna (gier symulacyjnych) |
Metody dydaktyczne podające: | - opis |
Metody dydaktyczne poszukujące: | - ćwiczeniowa |
Metody dydaktyczne w kształceniu online: | - gry i symulacje |
Skrócony opis: |
Ćwiczenia z tłumaczeń pisemnych specjalistycznych prowadzone w języku niemieckim i polskim mają na celu rozwijanie kompetencji tłumaczenia pisemnego tekstów specjalistycznych z języka polskiego na niemiecki i z niemieckiego na polski. |
Pełny opis: |
Ćwiczenia z przekładu tekstów specjalistycznych przygotowują studentów do tłumaczenia tekstów z wybranych dziedzin. Studenci poznają specjalistyczne słownictwo z wybranych dziedzin, uczą się z typowych zwrotów używanych w języku pisanym, redagują i tłumaczą teksty specjalistyczne przydatne w życiu codziennym i zawodowym. Uczą się korzystania ze źródeł internetowych (słowniki, bazy terminologiczne, portale z unijnymi rozporządzeniami, teksty paralelne itp.). Celem zajęć jest pogłębienie znajomości pojęć, słownictwa i wybranych elementów omawianego stylu. Student nie tylko oswoi się ze słownictwem specjalistycznym, ale wypracuje też techniki pracy, pozna podstawy metodologii traduktologicznych oraz praktyczne narzędzia stosowane w życiu zawodowym tłumacza. Ważnym elementem jest przyswojenie wiedzy z proponowanych dziedzin, z uwzględnieniem różnic pojęciowych i terminologicznych w omawianych systemach (polskim i krajów niemieckojęzycznych). Studenci dokonują tekstów z zakresu prawa spółek, tekstów marketingowych, opisów kompetencji organów spółek, prostych tekstów z zakresu rachunkowości, decyzji podatkowych. |
Zajęcia w cyklu "Semestr letni 2022/23" (zakończony)
Okres: | 2023-02-20 - 2023-09-30 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR CZ PT CW
|
Typ zajęć: |
Ćwiczenia, 15 godzin
|
|
Koordynatorzy: | Edyta Grotek, Katarzyna Szczerbowska-Prusevicius, Lech Zieliński | |
Prowadzący grup: | Edyta Grotek | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie na ocenę
Ćwiczenia - Zaliczenie na ocenę |
Zajęcia w cyklu "Semestr letni 2023/24" (zakończony)
Okres: | 2024-02-20 - 2024-09-30 |
Przejdź do planu
PN CW
WT ŚR CZ PT |
Typ zajęć: |
Ćwiczenia, 15 godzin
|
|
Koordynatorzy: | Edyta Grotek, Katarzyna Szczerbowska-Prusevicius, Lech Zieliński | |
Prowadzący grup: | Edyta Grotek | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie na ocenę
Ćwiczenia - Zaliczenie na ocenę |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu.