Francuski biznesowy
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | 2513-s2ROM1Z-FB |
Kod Erasmus / ISCED: |
(brak danych)
/
(0231) Języki obce
|
Nazwa przedmiotu: | Francuski biznesowy |
Jednostka: | Wydział Humanistyczny |
Grupy: |
Przedmioty obowiązkowe dla I roku w semestrze zimowym - filologia romańska s2 |
Punkty ECTS i inne: |
3.00
|
Język prowadzenia: | francuski |
Wymagania wstępne: | Znajomość języka francuskiego na poziomie B2. |
Rodzaj przedmiotu: | przedmiot obowiązkowy |
Całkowity nakład pracy studenta: | 1. udział w zajęciach : średnio 30 godz. (1 ECTS) 2. konsultacje i współpraca z nauczycielem : średnio 30 godzin (1 ECTS) 3. praca własna studenta (np.przygotowanie do zajęć i sprawdzianów oraz zaliczenia końcowego) średnio 30 godzin (1 ECTS) |
Efekty uczenia się - wiedza: | W 1 - student ma pogłębioną wiedzę ogólną o francuskim języku specjalistycznym (efekt kierunkowy: K_W01); W 2 – student ma uporządkowaną, pogłębioną wiedzę dotyczącą kluczowych zagadnień związanych z francuskim językiem specjalistycznym w odniesieniu do poruszanych na zajęciach tematów (efekt kierunkowy: K_W02); W 3 – student ma pogłębioną wiedzę na temat prawnych i etycznych uwarunkowań działalności zawodowej (efekt kierunkowy: K_W12); W 4 – student zna w pogłębionym stopniu wybrane zasady tworzenia i rozwoju różnych form przedsiębiorczości oraz ekonomiczne uwarunkowania działalności zawodowej (efekt kierunkowy: K_W13). |
Efekty uczenia się - umiejętności: | U 1 - student ma umiejętności językowe zgodnie z wymogami poziomu B2+ z uwzględnieniem specjalistycznej terminologii (efekt kierunkowy: K_U09); U 2 – student potrafi kierować pracą zespołu (efekt kierunkowy: K_U10). |
Efekty uczenia się - kompetencje społeczne: | K 1 - w sytuacjach zawodowych student potrafi pozyskać informacje służące do rozwiązywania problemów poznawczych i praktycznych (efekt kierunkowy: K_K02); K 2 - student jest przygotowany do myślenia i działania w sposób przedsiębiorczy (efekt kierunkowy: K_K08). |
Metody dydaktyczne: | Spośród wskazanych poniżej. |
Metody dydaktyczne eksponujące: | - inscenizacja |
Metody dydaktyczne podające: | - opis |
Metody dydaktyczne poszukujące: | - ćwiczeniowa |
Metody dydaktyczne w kształceniu online: | - metody odnoszące się do autentycznych lub fikcyjnych sytuacji |
Skrócony opis: |
Kurs o nazwie francuski biznesowy wprowadza studentów w problematykę i specjalistyczne słownictwo z zakresu handlu, biznesu oraz funkcjonowania firm i przedsiębiorstw frankofońskich. |
Pełny opis: |
Różne formy ćwiczeń i tekstów prowadzą do pogłębienia znajomości studiowanych zagadnień i specjalistycznego słownictwa biznesowego, a także przybliżają specyfikę wybranych procedur i dokumentacji przedsiębiorstwa. |
Literatura: |
Podręczniki: 1. Penfornis, J.-L., Le français du droit, Paris, CLE International, 2007. 2. Soignet, M., Le français juridique, Paris, Hachette Livre, 2003. 3. Sanchez Macagno M.-O., Corado L., Faire des des affaires en français, Paris, Hachette, 1997. 4. Cloose E., Le français du monde du travail, Grenoble, PUG, 2006. 5. Penfornis J.-L., Vocabulaire progressif du français des affaires, CLE International, 2004. Przykładowa bibliografia pomocna w pracy własnej: 1. Besson P., Garnier l., Economie et droit, Nathan, 2006. 2. Chacon, M.-J., Safah, A-G., Management des organisations, Nathan 2006. 3. Danilo, M., Penfornis, J.-L,. Le français de la communication professionnelle, CLE International, 1993. 4. Gajewska, E., Sowa, E., Piotrowski, S., Korespondencja handlowa po francusku, WP, 2008. 5. Lacroux A., Martin-Lacroux, Ch., Economie, droit, Hachette Education, 2008. Inne opracowania: 1. Słowniki specjalistyczne francusko-francuskie, polsko-francuskie i francusko-polskie. 2. Poznański J. (oprac.), Dokumenty polskie, Warszawa, Translegis, 2007. Dokumenty oraz pomoce dydaktyczne dostępne na stronach internetowych. |
Efekty uczenia się: |
Student zna podstawowe słownictwo z dotyczące świata biznedu. Potrafi spontanicznie wypowiadać się i dyskutować na temat zagadnień poruszanych na zajęciach (poziom biegłości B2/C1). Potrafi poprawnie redagować i tłumaczyć dokumenty z omawianego zakresu posługując się zróżnicowanymi formułami stylistycznymi. Potrafi odpowiednio reagować i posługiwać się podczas negocjacji handlowych właściwym słownictwem. Student potrafi znaleźć potrzebne słownictwo fachowe w glosariuszu internetowym i korzystać z innych źródeł (tradycyjnych i elektronicznych) |
Metody i kryteria oceniania: |
Warunki: 1. Obecność na zajęciach (dopuszczalne są dwie nieobecności w ciągu semestru) i aktywność (w tym umiejętność pracy w zespole np. nad tworzeniem projektu K_K02). Aktywne uczestnictwo w zajęciach jest promowane plusami i, w przypadku odnotowania aktywności na większości zajęć, pomaga w uzyskaniu lepszej oceny końcowej; 2. Wykonywanie specjalistycznych tłumaczeń pisemnych w trakcie zajęć oraz terminowy wykonywanie tłumaczeń tekstów zadawanych jako prace domowe. Treść w/w tekstów winna być w większości przetłumaczona poprawnie. Tłumaczenia będą następnie omawiane na zajęciach. (K_W02, K_W11, K_W13, K_U01, K_U02, K_U04, K_U05, K_K04) 2. Wykonanie w trakcie zajęć jednej prezentacji w języku francuskim nt. funkcjonowania wybranego przez siebie przedsiębiorstwa. Prezentacja polega na samodzielnym opisaniu wyświetlanego materiału, tzn. nie ma możliwości tylko odczytywania przygotowanych slajdów. (K_U01, K_U15, K_K02, K_K07, K_K08). 3. Pozytywna ocena z egzaminu po 1 semestrze według następującej skali (weryfikacja wszystkich efektów z wyjątkiem K_U15, K_K02): 60% - dostateczna 75% - dobra 90% - bardzo dobra. Egzamin z przedmiotu „Francuski biznesowy” będzie obejmował test leksykalny i część zawierająca zdania do tłumaczenia z języka francuskiego na polski i na odwrót. W trakcie trwania tego egzaminu nie ma możliwości korzystania ze słowników. |
Praktyki zawodowe: |
nie dotyczy |
Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2021/22" (zakończony)
Okres: | 2021-10-01 - 2022-02-20 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR LAB
CZ PT |
Typ zajęć: |
Laboratorium, 30 godzin
|
|
Koordynatorzy: | Sylwia Mołoń | |
Prowadzący grup: | Sylwia Mołoń | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Egzamin
Laboratorium - Egzamin |
|
Skrócony opis: |
Kurs o nazwie francuski biznesowy wprowadza studentów w problematykę i specjalistyczne słownictwo z zakresu handlu, biznesu oraz funkcjonowania firm i przedsiębiorstw frankofońskich. Kształcenie sprawności tłumaczenia tekstów biznesowych na poziomie C1 i C2 wg Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego. Kształcenie w formie zdalnej odbywa się̨ z wykorzystaniem narzędzi określonych przez Uniwersytet do zdalnego prowadzenia zajęć oraz przeprowadzania zaliczeń i egzaminów: 1) platforma e-learningowa Moodle; 2) system wideokonferencji BigBlueButton; 3) Microsoft Teams; 4) inne platformy i narzędzia, o ile korzystanie z nich odbywa się na zasadzie umów zawartych przez Uniwersytet lub poszczególne jego jednostki z dostawcami tych usług. 50% zajęcia zdalne w czasie rzeczywistym za pomocą narzędzi informatycznych. 50% praca własna studenta: przygotowanie ćwiczeń udostępnionych przez prowadzącą. Aktywny udział w zajęciach zdalnych, umożliwiający ocenę wypowiedzi ustnych studenta oraz sposób wykonywania ćwiczeń (połączenie audiowizualne). Dopuszcza się 2 nieobecności w semestrze. Terminowe oddawanie prac pisemnych, ćwiczeń, nagrań i/lub testów. W razie problemów technicznych obecność na konsultacjach w trybie stacjonarnym. |
|
Pełny opis: |
Doskonalenie przez studentów umiejętności tłumaczenia tekstów specjalistycznych z dziedziny biznesu oraz wypowiedzi ustnych na ten temat. Ćwiczenia ustne oraz pisemne jak też elementy przekładu prowadzą do pogłębienia znajomości wybranych zagadnień specjalistycznego słownictwa a także stylu oficjalnych dokumentów z poznawanej dziedziny. |
|
Literatura: |
Podręczniki: 1. Penfornis, J.-L., Le français du droit, Paris, CLE International, 2007. 2. Soignet, M., Le français juridique, Paris, Hachette Livre, 2003. 3. Sanchez Macagno M.-O., Corado L., Faire des des affaires en français, Paris, Hachette, 1997. 4. Cloose E., Le français du monde du travail, Grenoble, PUG, 2006. 5. Penfornis J.-L., Vocabulaire progressif du français des affaires, CLE International, 2004. |
Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2022/23" (zakończony)
Okres: | 2022-10-01 - 2023-02-19 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR LAB
CZ PT |
Typ zajęć: |
Laboratorium, 30 godzin
|
|
Koordynatorzy: | Sylwia Mołoń | |
Prowadzący grup: | Sylwia Mołoń | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Egzamin
Laboratorium - Egzamin |
|
Skrócony opis: |
Kurs o nazwie francuski biznesowy wprowadza studentów w problematykę i specjalistyczne słownictwo z zakresu handlu, biznesu oraz funkcjonowania firm i przedsiębiorstw frankofońskich. Kształcenie sprawności tłumaczenia tekstów biznesowych na poziomie C1 i C2 wg Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego. Kształcenie w formie zdalnej odbywa się̨ z wykorzystaniem narzędzi określonych przez Uniwersytet do zdalnego prowadzenia zajęć oraz przeprowadzania zaliczeń i egzaminów: 1) platforma e-learningowa Moodle; 2) system wideokonferencji BigBlueButton; 3) Microsoft Teams; 4) inne platformy i narzędzia, o ile korzystanie z nich odbywa się na zasadzie umów zawartych przez Uniwersytet lub poszczególne jego jednostki z dostawcami tych usług. 50% zajęcia zdalne w czasie rzeczywistym za pomocą narzędzi informatycznych. 50% praca własna studenta: przygotowanie ćwiczeń udostępnionych przez prowadzącą. Aktywny udział w zajęciach zdalnych, umożliwiający ocenę wypowiedzi ustnych studenta oraz sposób wykonywania ćwiczeń (połączenie audiowizualne). Dopuszcza się 2 nieobecności w semestrze. Terminowe oddawanie prac pisemnych, ćwiczeń, nagrań i/lub testów. W razie problemów technicznych obecność na konsultacjach w trybie stacjonarnym. |
|
Pełny opis: |
Doskonalenie przez studentów umiejętności tłumaczenia tekstów specjalistycznych z dziedziny biznesu oraz wypowiedzi ustnych na ten temat. Ćwiczenia ustne oraz pisemne jak też elementy przekładu prowadzą do pogłębienia znajomości wybranych zagadnień specjalistycznego słownictwa a także stylu oficjalnych dokumentów z poznawanej dziedziny. |
|
Literatura: |
Podręczniki: 1. Penfornis, J.-L., Le français du droit, Paris, CLE International, 2007. 2. Soignet, M., Le français juridique, Paris, Hachette Livre, 2003. 3. Sanchez Macagno M.-O., Corado L., Faire des des affaires en français, Paris, Hachette, 1997. 4. Cloose E., Le français du monde du travail, Grenoble, PUG, 2006. 5. Penfornis J.-L., Vocabulaire progressif du français des affaires, CLE International, 2004. |
Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2023/24" (zakończony)
Okres: | 2023-10-01 - 2024-02-19 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR LAB
CZ PT |
Typ zajęć: |
Laboratorium, 30 godzin
|
|
Koordynatorzy: | Renata Jarzębowska-Sadkowska | |
Prowadzący grup: | Renata Jarzębowska-Sadkowska | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie na ocenę
Laboratorium - Zaliczenie na ocenę |
|
Skrócony opis: |
Kurs o nazwie francuski biznesowy wprowadza studentów w problematykę i specjalistyczne słownictwo z zakresu biznesu oraz funkcjonowania firm i przedsiębiorstw frankofońskich. Kształcenie w formie zdalnej i konsultacje odbywają się̨ (w razie konieczności i w wymiarze zgodnym z obowiązującymi zarządzeniami) z wykorzystaniem narzędzi określonych przez Uniwersytet : 1) platforma e-learningowa Moodle; 2) Microsoft Teams; |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu.