Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu - Centralny punkt logowaniaNie jesteś zalogowany | zaloguj się
katalog przedmiotów - pomoc

Specialisation seminar: American poetry in Polish translation 2510-f1ENG3W-SS-APPT
Semestr zimowy 2019/20
Ćwiczenia, grupa nr 1

powiększ
plan zajęć przedmiotu
zaznaczono (na zielono) terminy
aktualnie wyświetlanej grupy
To jest strona grupy zajęciowej. Jeśli szukasz opisu przedmiotu, zobacz stronę przedmiotu
Przedmiot Specialisation seminar: American poetry in Polish translation 2510-f1ENG3W-SS-APPT
Zajęcia Semestr zimowy 2019/20 (2019/20Z) (zakończony)
Ćwiczenia (CW), grupa nr 1 [pozostałe grupy]
Termin i miejsce:
każdy poniedziałek, 9:45 - 11:15
sala AB 3.08
Collegium Humanisticum jaki jest adres?
Terminy najbliższych spotkań: Wszystkie zajęcia tej grupy już się odbyły - pokaż terminy wszystkich spotkań.
Liczba osób w grupie: 17
Limit miejsc: 27
Zaliczenie: Zaliczenie na ocenę
Prowadzący: Mirosława Buchholtz
Literatura: (tylko po angielsku)

Required reading:

• Academy of American poets. https://www.poets.org/

• Littlewood, I. 2006. The literature student’s survival kit.

• Poetry Foundation. https://www.poetryfoundation.org/

• Whitla, W. 2010. The English handbook. A guide to literary studies.

Additional reading:

• Barańczak, Stanisław. 2018. Tablica z Macondo.

• Fry, S. 2007. The ode less travelled.

• Glencoe Literature. American Literature. 2000.

• Jarniewicz, Jerzy. 2018. Tłumacz między innymi.

• Parini, J. 2011. “Ten best American poems. “ https://www.theguardian.com/books/booksblog/2011/mar/11/best-american-poems

• Richardson, M. (ed.) 2015. The Cambridge companion to American poets.

Zakres tematów: (tylko po angielsku)

The seminar focuses on the experience of reading and processes of translating American poetry. A selection of poems from the 19th to the 20th cent. will be explored in class in the context of social and literary history. We will also address reception and translation of American poetry. We will seek to invite contemporary poets and translators to share their work and comment on poetry writing and translating.

List of topics

• Introduction, list of terms (Littlewood, pp. 249-253) (2 hours)

• Elements of poetry and reading poetry (Whitla, pp. 175-186); poem: selected poems of Emily Dickinson (2 hours)

• Critical analysis, prosody, scansion (Whitla, pp. 186-195); poem: selected poems of Emily Dickinson in translation (2 hours)

• Line length, stanzas, diction, ambiguity and irony (Whitla, pp. 195-205); selected poetry of Walt Whitman (2 hours)

• Four verse forms (Whitla, pp. 205-212); selected poetry of Walt Whitman in translation (2 hours)

• Summary and midterm test (2 hours)

• Discussion of the test (2 hours)

• selected poems by Robert Frost (2 hours)

• selected poems by Robert Frost in translation (2 hours)

• selected poems by Langston Hughes (2 hours)

• selected poems by Langston Hughes in translation (2 hours)

• selected poems by Elizabeth Bishop (2 hours)

• selected poems by Elizabeth Bishop in translation (2 hours)

• selected poems by Gwendolyn Brooks and their translations; summary (2 hours)

• Final test (2 hours)

Total: 30 contact hours

Metody dydaktyczne: (tylko po angielsku)

- seminar

- discussion

- description

Metody i kryteria oceniania: (tylko po angielsku)

Assessment methods:

- mid-term test and final test – W1, U1, U2

- graded involvement in class – U3

Assessment criteria:

fail – 0-59 %

satisfactory – 60-69 %

satisfactory plus – 70-75 %

good – 76-85 %

good plus – 86-90 %

very good – 91-100 %

Uwagi:

III rok, filologia angielska s1 - zajęcia do wyboru

Opisy przedmiotów w USOS i USOSweb są chronione prawem autorskim.
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu.