Wstęp do translatoryki praktycznej [2512-s2GER1Z-WDT]
Semestr zimowy 2022/23
Konwersatorium,
grupa nr 1
Przedmiot: | Wstęp do translatoryki praktycznej [2512-s2GER1Z-WDT] | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Zajęcia: |
Semestr zimowy 2022/23 [2022/23Z]
(zakończony)
Konwersatorium [KON], grupa nr 1 [pozostałe grupy] |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Termin i miejsce:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||
Terminy najbliższych spotkań:
Kliknij w datę by zobaczyć tygodniowy plan z zaznaczonym spotkaniem. |
Wszystkie zajęcia tej grupy już się odbyły - pokaż terminy wszystkich spotkań.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Liczba osób w grupie: | 8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Limit miejsc: | 10 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Zaliczenie: | Zaliczenie na ocenę | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Prowadzący: | Lech Zieliński | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Literatura: |
Kubacki, A. Tłumaczenia poświadczone. Status, kształcenie, warsztat i odpowiedzialność tłumacza przysięgłego Kubacki, D. A., Dahlnann, Karsten. Jak sporządzać tłumaczenia poświadczone dokumentów? Pieńkos, J. Podstawy przekładoznawstwa: od teorii do praktyki. TEPIS - Kodeks tłumacza przysięgłego (najnowsza wersja) Cieślik, B., Laska, Liwiusz., Rojewski, M. Egzamin na tłumacza przysięgłego Wille, L. Uniwersalistyczne implikacje teorii przekładu. Zieliński, L. Kubicka, E. Język(i) w prawie. Zastosowania językoznawstwa i translatoryki w praktyce prawniczej. Hejwowski, K. Kognitywno-komunikacyjna teoria przekładu. Małgorzewicz, A. Die Kompetenzen des Translators aus kognitiver und translationsdidaktischer Sicht. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Zakres tematów: |
1. Młody tłumacz na rynku tłumaczeniowym w Polsce - perspektywy pracy, formy i możliwości zatrudnienia, zasady rozliczenia, możliwości zarobkowe 2. Warsztat tłumacza we współczesnym świecie a rodzaj wykonywania pracy 3. Typologia tłumaczeń (trzy zajęcia) 4. Tłumaczenia poświadczone 5. Tłumacz przysięgły w polskim systemie prawnym 6. Stowarzyszenia i organizacje tłumaczy, współpraca w ramach zespołów, fora tłumaczy 7. Tłumaczenie ustne 8. Odpowiedzialność tłumacza |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Uwagi: |
I rok, filologia germańska s2 |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu.